PAGINA
66
ROBBEDOES EN ZWENDEL
at
Sammy "Satan" Tanghe (vertolkt door Bruno
Vanden Broecke) in de tv-reeks Het Eiland
uitkraamt wanneer hij achterstevoren brabbelt, is
een kunstje dat er hem niet veel aandoen. In 1959
raakte het in stripmiddens al in zwang dankzij de
voorpublicatie van Z van Zwendel. De toenmalige
vertaler had de taal in code, de Zwendeltaal, aanvankelijk
niet door met onvertaalde tekstballonnen als gevolg.
Ook in het Frans stond de tekst (met een andere
omgekeerde volgorde, afwezigheid van spaties en
leestekens) nog niet op punt. Op deze pagina maken
we dat goed. |
Klik
op de afbeelding voor een grotere versie.
Op deze prachtige en sfeervolle prent uit Z
van Zwendel (1959-1960) zien we de in de
derde persoon over zichzelf pratende Zwendel (Zorglub
in het Frans) voor het eerst. Het contrast tussen
de hartelijke graaf van Rommelgem en de sinistere
houding van zijn oude klasgenoot kon niet groter.
Uit de context gerukt toont de prent nog duidelijker
de dreigende houding van Zwendel. Oppassen, graaf!
Maar André Franquin en Greg laten het heerschap
compleet uit zijn rol vallen door hem meteen daarna
over een boek te laten struikelen. De sfeervolle
decors zijn van Jidéhem, dat vermelden
we er graag bij.
Zwendel was gebaseerd op een kennis van Franquin
die werkte in een grootwarenhuis, eenzelfde soort
kapsel had en een enorme kletskous was met een
afschuwelijk accent.
Naast de Zwendelcopter en de Zwendelstraal was
er ook de Zwendeltaal. Later kwam Franquin te
weten dat er een clubje studenten aan de Brusselse
universiteit erin geslaagd was vlot achterstevoren
te kunnen spreken. "EVEL LEDNEWZ!" lukt
ook ons nu nog wel. Hieronder vind je de vertaling
van in het album onvertaald gebleven uitspraken.
|
Franse tekst: "Envoyez à cet imbécile
là dose trois, vite!" (eigenlijk staat
er wite)
Vertaling: "Geef die imbeciel daar dosis
drie!"
|
Franse tekst: "Un dose punition petite."
Vertaling: "Een kleine strafdosis."
|
Franse tekst: "Parfait, ça suffit.
En route immédiatement!"
Vertaling: "Goed zo, dat is voldoende. Nu
op weg!"
|
|