PAGINA
9
ROBBEDOES EN KWABBERNOOT
ie
enkel de albums kent, zal wel denken dat Kwabbernoot
al altijd aan de zijde van Robbedoes stond. Dat
klopt niet, net zo min dat Kwabbernoot een creatie
zou zijn van Jijé. |
Kwabbernoot
werd onder de naam Fantasio in 1939 bedacht door
de eerste hoofdredacteur van het tijdschrift, Jean
Doisy. Zijn naam refereerde naar het fantasie-element
waarvoor hij moest staan. Hij kwam voor het eerst
voor in Spirou nummer 23 waarvan dus nog
geen vertaalde versie bestond. Kwabbernoot was de
zogezegde schrijver van de rubriek Voyez-vous
les Erreurs? Lezers kregen de wekelijkse opdracht
zijn fouten op te sporen. En hij maakte inderdaad
de ene na de andere flater. Zijn lijfspreuk luidde
dan ook: "Vergissen is menselijk!"
|
|
Hij was dus een fantast en niet blondharig. Zijn
haren waren bruinkleurig met een witte lok. Later
kreeg een marionet deze gelaatstrekken. Naar deze
pop wordt nog steeds gezocht. Een foto bestaat nog
wel, zie hieronder.
Tot 2010 nam men altijd aan dat Jijé zich
op deze pop baseerde om Kwabbernoot als dandy af
te beelden op de cover van Spirou-verzamelalbum
11, ook donkerharig zoals Doisy het wilde. Maar
dat is fout. Het personage dat uit het raampje van
poppenkast Le Farfadet piept, is een karikatuur
van poppenkastspeler André Moons. Wat hieromtrent
nu de precieze aanleiding tot een verstoorde relatie
tussen Jijé en Doisy was, zullen we pas in
2013 weten wanneer een boek over Robbedoes
zal verschijnen. Wat we wel al weten, is dat Jijé
een gloeiende hekel had aan de communistische achtergrond
van Doisy. Hij was zelfs zo bevreesd voor een invasie
van de Russen dat hij in 1948 met zijn gezin, André
Franquin en Morris naar Mexico vluchtte.
Farfadet bekleedde in de Franstalige geschiedenis
van Robbedoes nog een mooi hoofdstukje
in de periode 1942-1946 en nog eens in 1950-1951
tijdens spelen aan de Belgische kust. Tijdens de
oorlogsjaren stond het weekblad op een lager pitje,
maar daarnaast zorgden onder meer het poppenkastspel
voor een sterke band met de lezertjes. In de music
halls van die tijd waren de poppen ware vedetten.
De opvoeringen, gesponsord door Spirou,
trokken tienduizenden bezoekers. Voor een van de
opgevoerde stukken schreef Doisy een verhaal waarin
het personage Fantasio voorkwam.
In Vlaanderen maakte in dezelfde periode (1942-1945)
Nonkel Riks Poppenkast een tournee. Op dezelfde
coverafbeelding van Robbedoes-verzamelbundel
10 is de karikatuur van Moons en zijn poppenkast
Farfadet weggeretoucheerd. Dat eventjes door Jijé
laten hertekenen om er Nonkel Riks op te zetten,
was wellicht te veel gevraagd. De Franse versie
en de afwijkende Nederlandse versie vind je hierboven.
|
|
Klik
op de afbeeldingen voor grotere versies.
Jijé wilde het personage ook in de avonturen
van Robbedoes laten voorkomen en herschiep
Kwabbernoot als een strippersonage, niet langer
als dandy maar opnieuw als iemand vol fantasie.
In die vorm kwam hij voor het eerst voor op de
eerste strippagina van Robbedoes-Almanak 1944
(zie linkerplaat hierboven), maar dan ook enkel
op deze pagina. In de rest van het verhaal, dat
ook opgenomen staat in het album Robbedoes
op Avontuur (1949 - zie rechterplaat waarop
een deur en een schilderij is bijgetekend en de
tekst werd herletterd), komt hij niet meer voor.
Zijn eerste optreden was al memorabel genoeg:
de kwast vergat zijn broek aan te trekken.
In volgende verhalen werd Kwabbernoot steeds blonder
van haarkleur en mat hij zich naar het voorbeeld
van de mannelijke held in de Amerikaanse gagserie
Blondie (in 1930 gecreëerd door
Chic Young) een bepaalde air aan. Let op het kapsel
van het personage links en vergelijke dat nog
eens met het kapsel van Kwabbernoot... en dat
rode strikje! Maak kennis met Dagwood Bumstead
met daarnaast Blondie Boopadoop (naar Helen Kanes
populaire liedje I Wanna Be Loved by You
uit 1928 waar Betty Boop ook knipoogde naar het
zinnetje boop-boop-a-doop in het refrein),
de hond Daisy, zoon Alexander en dochter Cookie.
Met Franquin zou Kwabbernoot stunteliger en opvliegender
worden en langzaamaan krimpen tot ongeveer dezelfde
grootte van Robbedoes.
Kwabbernoots voornaam luidt Piet en wellicht is
dat gebaseerd op een vertaalfout. In het verhaal
Robbedoes en Kwabbernoot Reizen terug in de
Tijd uit 1945 komt meermaals deze voornaam
voor. Op een van de platen lezen we in het Frans
"FANTASIO!!! Nom d'un p'tit bonhomme!"
dat in vertaling klinkt als: "KWABBERNOOT!!!
Zo'n drommelse Piet!" Robbedoes' verwijt
met het woord "p'tit" werd aldus Piet.
Een andere mogelijke verklaring ligt verscholen
in de term "p'tit bonhomme" dat te vertalen
is als "ventje", "kereltje"
of "mannetje" waarbij Robbedoes' uitspraak
"Piet" dan veeleer te herleiden is naar
"manspersoon" in de trant van "een
hele piet" of "zeurpiet".
In het Frans heeft Fantasio helemaal geen voornaam.
Over de voornamen van IJzerlijm en Robbedoes hebben
we het later nog...
|
|