Bibliografie van Zep
• Een Vreemd Maar Teder Geraas
• Happy Girls
• Happy Rock
• Happy Sex
• Harde Muziek en Doffe Ellende
• Ik ben op Jou!
• Mannen onder Elkaar
• Meisjes met Pit
• Van Nature Uit
• Zep
TITEUF 10
Mijn Beste Vrienden


Zep • GlĂ©nat
48 p. (SC)
Onbekend maakt onbemind
Na Kaamelott verschijnt er ook een nieuw album van dat andere, hier ongekende Franse fenomeen. Elk nieuw Titeuf-album staat ginds garant voor gloeiend hete kassa's en enkele hectaren minder regenwoud. De populairste kuif sinds Kuifje heeft zelfs een eigen stripblad (Tchô!) en tekenfilms, om van de rest van de hele marketingmachine nog maar te zwijgen. In Vlaanderen en Nederland blijft het grote succes vooralsnog uit, ondanks enkele pogingen om ook hier een gelijkaardige hype te creëren.

Aan de kwaliteit van de strip zal het zeker niet liggen. Zep (pseudoniem van de Zwitser Philippe Chappuis) beschikt immers over de gave om de kinderwereld en –logica op een heel speelse manier in spitse gags om te zetten. Zo kan hij ook in dit album bijvoorbeeld een gag over personen met een handicap stoppen zonder goedkoop of platvloers te worden. Hij slaagt erin op een subtiele manier grofheid met tederheid te vermengen. Ook zijn tekenstijl verbetert met de jaren. Zijn personages zijn allemaal typevoorbeelden van cartooneske eenvoud. Steeds straalt in hun uiterlijk ook hun karakter door. Het is dan ook moeilijk te begrijpen waarom een reeks als De Kleine Robbe die grotendeels op eenzelfde soort humor gestoeld is, wel dat grote succes heeft kunnen bereiken. Wellicht heeft de naamsbekendheid van de grote Robbedoes daar mee te maken.

Anderzijds blijft ook het vertaalbeleid van Glénat een toonbeeld van raadselachtigheid. Het eerste deel werd niet vertaald wegens een te groot contrast met de rest van de reeks. Zo loopt de nummering in het Nederlands steeds één deel achter. Verder werden de eerste drie delen (eigenlijk 2, 3 en 4 in de Franse versie dus) eerder al vertaald en nadien het achtste album. De negende aflevering werd dan weer overgeslagen, terwijl wel delen 4 en 5 uitgebracht werden. Sindsdien was het weer windstil tot nu bij Mijn Beste Vrienden. Duidelijk is anders. Hopelijk brengt Glénat snel de ontbrekende delen ook in vertaling en herdrukt ze de eerste albums, zodat Titeuf eindelijk compleet in het Nederlands beschikbaar is. Na 11 albums en een handvol buitenreeksspecials is Titeuf immers nog lang niet uitgeblust en blijven zowel de humor als de tekeningen op hetzelfde hoge peil. Titeuf krijgt in dit deel nieuwe vriendjes, een nieuwe leraar en zelfs de verhuisplannen van zijn ouders te verwerken: meer dan genoeg stof voor 48 plezierige pagina's.
> MARC BASTIJNS — december 2006